logo area

MÁSTER UNIVERSITARIO EN NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN

logo istrad
English Deutsch Français Italiano

BASES DEL MÁSTER

1. EL MÁSTER UNIVERSITARIO EN NUEVAS TECNOLOGÍAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN

El Máster Universitario en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción es un Título Oficial de Máster de la Universidad Ateneum (Polonia) con apoyo académico de ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción).

2. OBJETIVOS

Los objetivos fundamentales del Máster Universitario en Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducciónson los siguientes:

  1. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción, en lo relativo tanto al proceso como a al manejo de las aplicaciones informáticas más importantes.

  2. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción audiovisual, en lo relativo a sus diferentes modalidades.

  3. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización de diferentes productos multimedia.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 120 créditos ECTS (60 créditos por año académico del bienio cursado) con cómputo de 25 horas lectivas por cada crédito ECTS.

3. LENGUAS DE TRABAJO

En el Máster Universitario en Traducción Especializada se podrá elegir libremente la combinación lingüística deseada de entre las siguientes:

De estas lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.

El nivel aconsejado de competencia lingüística será el equivalente a un B2, según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de partida (alemán, español, francés, inglés o italiano) y el equivalente a un nivel C1, según Marco Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de llegada (alemán, español, francés, inglés o italiano) para aquellos alumnos que traduzcan a una lengua distinta de su lengua materna.

Una vez comenzado el curso, se ofrecerá la opción de ampliar la matrícula con una segunda o tercera combinación lingüística que se podrá elegir de entre las lenguas arriba listadas.

En cuanto a las lenguas vehiculares en las que se ofrecen los estudios, las sesiones síncronas se impartirán en lengua española aunque el alumnado podrá disponer del material de cada asignatura en inglés o español.

4. REQUIRIMIENTOS TÉCNICOS

Para poder cursar el Máster Universitario en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción, el alumnado deberá disponer obligatoriamente de un ordenador con sistema operativo Windows, puesto que el programa está diseñado en base a herramientas que trabajan con dicho sistema operativo. Además de eso, será necesario tener una conexión a Internet estable y segura.

5. DURACIÓN Y MODALIDAD

Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2021-2022 y 2022-2023. Las sesiones tendrán lugar a lo largo de los dos años que ocupan los estudios.

Ante la incertidumbre de la actual situación sanitaria, y tras la experiencia del curso 2020-2021, el Máster en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción se desarrollará en Modalidad Presencial Covid

Esta modalidad tendrá un número máximo de 40 alumnos. Se tratará de una modalidad virtual pero síncrona con el profesorado y el resto de alumnos, y consistirá en la organización de cinco sesiones semanales incluyendo clases y horas de tutorías—de lunes a viernes— con horario variable dependiendo del módulo, y su distribución horaria se facilitará al alumnado en septiembre.

La lengua de impartición de estas sesiones será el español y será necesario contar con un ordenador con conexión a Internet estable, cámara web, cascos y micrófono para poder participar en las sesiones.

6. DEDICACIÓN DEL MÁSTER

Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2021-2022 y 2022-2023 y 2022-2023 siguiendo la distribución mostrada a continuación:

MÓDULO CONVOC. JUN 2022 CONVOC. SEP 2022 CONVOC. JUN 2023 CONVOC. SEP 2023
M01 Introducción a la traducción 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M02 Corrección idiomática 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M03 Práctica de la traducción I 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M04 Traducción asistida por ordenador 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M05 Traducción audiovisual I 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M06 Introducción a la investigación 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M07 Orientación profesional 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M08 Práctica de la traducción II 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M09 Traducción automática 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M10 Traducción audiovisual II 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M11 Localización de videojuegos 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M12 Localización de aplicaciones para dispositivos móviles 1ª convoc. 2ª convoc. 3ª convoc. 4ª convoc.
M13 Práctica de la traducción III 1ª convoc. 2ª convoc.
M14 Traducción audiovisual III 1ª convoc. 2ª convoc.
M15 Localización de contenidos web 1ª convoc. 2ª convoc.
M16 Gestión de proyectos 1ª convoc. 2ª convoc.
M17 Prácticas 1ª convoc. 2ª convoc.
M18 Trabajo Fin de Máster 1ª convoc. 2ª convoc.
M19 Práctica de la traducción IV 1ª convoc. 2ª convoc.
M20 Traducción de marketing 1ª convoc. 2ª convoc.
M21 Localización de software 1ª convoc. 2ª convoc.
M22 Control de calidad 1ª convoc. 2ª convoc.
M23 Prácticas 1ª convoc. 2ª convoc.
M24 Trabajo Fin de Máster 1ª convoc. 2ª convoc.

7. ORGANIZACIÓN

La organización del Máster Universitario en en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Comisión de Estudios (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinación de Prácticas:
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)

Coordinación de Trabajo de Fin de Máster:
Dra. Anne Bécart (Istrad)

8. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN

Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

1er período de inscripción:
15 de abril a 10 de mayo de 2021

2º período de inscripción:
15 de junio a 10 de julio de 2021

3er período de inscripción:
15 de septiembre a 10 de octubre de 2021

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en la pestaña Inscripción, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de 9:00 h a 14:00 h / 15:30 h a 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:00 h). Los alumnos que se inscriban en el primer periodo tendrán preferencia a la hora de la asignación de plazas en la Modalidad presencial en caso de que se cubran todas las plazas ofertadas. Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará -por correo electrónico o postal, según preferencia- la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

9. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA

Para realizar los trámites de matrícula en el Máster Universitario en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción será necesario:

Una vez completado el proceso de inscripción y admisión, y a fin de tramitar la apertura de expediente en la universidad Ateneum, los alumnos/as matriculados en el máster universitario en nuevas tecnologías aplicadas a la traducción dispondrán de plazo hasta el 31 de octubre de 2021 para entregar la siguiente documentación:

* La apostilla es un trámite administrativo con carácter rutinario, cuyo coste en notaría española ronda 15 euros por cada documento.

IMPORTANTE: Los alumnos que no hayan presentado la citada documentación el 31 de octubre, perderán su matrícula y no podrán ser dados de alta en los estudios.

10. TUTORÍAS Y HORAS DE CONSULTA

Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la localización) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios.

Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster en los teléfonos y direcciones de correo electrónico especificados más abajo.

Horas de consulta:

Durante los dos años académicos de los estudios, de 9:00 a 14:00 y de 15:30 a 18:00 de lunes a jueves, y los viernes de 9:00 a 13:00 en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono +34 954 61 98 04. En este horario será atendida cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

Dirección y administración: mastradu@institutotraduccion.com
Coordinación académica: coordinacion.mnol@institutotraduccion.com
Asesoría técnica e informática: mastecni@institutotraduccion.com
Tutorías: tutorias.mnol@institutotraduccion.com

Periodos vacacionales 2021:
Año nuevo: 1 de enero
Día de Reyes: 6 de enero
Día de Andalucía: 28 de febrero
Jueves y Viernes Santo: 1 y 2 de abril
Miércoles de feria: 21 de abril
Día del trabajador: 1 de mayo
Corpus Christi: 3 de junio
Vacaciones de verano: del 5 al 25 de agosto
Fiesta Nacional de España: 12 de octubre
Día de todos los Santos: 1 de noviembre
Día de la Constitución: 6 de diciembre
Día de la Inmaculada Concepción: 8 de diciembre
Vacaciones de Navidad: del 23 de diciembre al 1 de enero

11. COMIENZO DE SESIONES

Las actividades académicas del máster comenzarán el 6 de octubre de 2021.

Habrá un acto de apertura del curso que tendrá lugar el 4 de octubre y, sin detrimento de que pudiera tener lugar de manera presencial, en cualquier caso, se retransmitirá a través de nuestras redes sociales.

12. ESTRUCTURA

La oferta correspondiente al Máster tendrá una estructura académica desarrollada en los siguientes módulos.

13. FASE FINAL

La coordinación de prácticas se pondrá en contacto con los alumnos para poder seleccionar de entre las opciones ofertadas (entre noviembre y diciembre del segundo curso académico. La fase final, con una carga total equivalente a 24 ECTS, constará de dos módulos:

Módulo Aplicado (10 ECTS). El módulo aplicado se compone de dos partes, de las cuales el alumno tendrá que realizar una obligatoriamente:

Proyecto: Desarrollo de un proyecto práctico sobre los complementos formativos cursados.

Prácticas: Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumnado de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumnado—, con una carga lectiva de unas 250 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser presencial o a distancia.

Módulo TFM (14 ECTS):los matriculados habrán de realizar un TFM (Trabajo Fin de Máster) que verse sobre cualquier temática o proceso vistos en el máster. Las fechas de defensa del TFM se comunicarán al alumnado con la debida antelación.

14. CURSOS DE FORMACIÓN ADICIONAL

Durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España.

El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —18 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumnado necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

Por otra parte, tras la finalización de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de seguir a distancia un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores —con una carga de cincuenta (50) horas lectivas—, en el que el alumnado recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional.

El seguimiento de este curso, al igual que el anterior —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —25 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

15. DOCUMENTACIÓN FINAL ACREDITATIVA

Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Máster en Traducción expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

  1. Título Oficial de Masters Degree in Applied Linguistics: New Technologies Applied to Translation, expedido por la Universidad Ateneum en lengua inglesa y correspondiente traducción jurada al español.
  2. Informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—. En estos certificados figurarán las combinaciones lingüísticas en las que se hayan completado los módulos.
  3. En caso de que se hayan realizado, informe detallado sobre las actividades realizadas y rendimiento obtenido durante las prácticas, junto con el correspondiente certificado acreditativo de la actividad desarrollada.

El protocolo de expedición de la citada documentación final comenzará en el momento en que se reciba la última tarea corregida. En un plazo de 15 días, se contactará desde la Dirección del Instituto para iniciar el trámite.

16. PRECIO DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO

El coste total del máster —2600 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cinco pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Alta en estudios 520 €
Enero de 2022 520 €
Mayo de 2022 520 €
Enero de 2023 520 €
Mayo de 2023 520 €

17. POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN

En caso de producirse error bancario o administrativo en el abono de algún pago, tanto pago inicial como subsiguientes fraccionamientos, el alumno podrá solicitar un reembolso en cualquier momento de los diez días siguientes al pago propiamente dicho, acto seguido tras lo cual se realizará el correspondiente reembolso sin necesidad de ningún trámite extraordinario.

En caso de producirse una baja por parte del alumno/a, este/a podrá solicitar que el importe abonado se aplique para el curso próximo en el posgrado en el que se haya inscrito o cualquier otro ofertado por ISTRAD hasta un mes después de haber abonado el pago y haber formalizado la matrícula. Este importe se aplicará como último de la edición que vaya a cursar.

18. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS

Aquellos alumnos que por razones de tipo laboral, profesional o personal necesiten más de los dos años previstos para finalizar los estudios en la modalidad a tiempo parcial, podrán solicitar un período de permanencia adicional, cuyo importe de matrícula se corresponderá con un fraccionamiento de pago añadido por cada semestre de más. Durante el mes de septiembre de 2023 escribiremos a todos los alumnos que pudieran necesitar acogerse a este periodo adicional para que puedan cumplimentar la solicitud antes del fin de septiembre de 2023.

19. SIMULTANEIDAD DE ESTUDIOS

Tras el comienzo del curso, el alumnado recibirá un correo informativo con las opciones de homologación y simultaneidad de estudios disponibles entre los estudios ofertados por ISTRAD. En caso de estar interesados en homologar algún estudio previo realizado en ISTRAD, podrán consultar esta información.